Nessuna traduzione esatta trovata per حماية من الترحيل

Domanda & Risposta
Add translation
Invia

Traduci inglese arabo حماية من الترحيل

inglese
 
arabo
Risultati Correlati

esempi
  • “The ECHR provides protection from deportation under certain circumstances.
    (278) ''توفر الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان الحماية من الترحيل في ظروف معينة.
  • Of these, 164,000 were recognized as entitled to asylum, 54,000 people had been granted protection against deportation under the Geneva Convention.
    ومن هذا العدد، اعترف لما مجموعه 000 164 أجنبي بحق اللجوء، ومنح 000 54 شخص الحماية من الترحيل بموجب اتفاقية جنيف.
  • In so doing, the Representative examined issues of protection and assistance in all phases of displacement - protection from arbitrary displacement, protection and assistance during displacement, and during return or resettlement and reintegration.
    ودرس ممثل الأمين العام، أثناء الزيارة، قضايا توفير الحماية والمساعدة في جميع مراحل التشرد - الحماية من الترحيل التعسفي، والحماية والمساعدة خلال التشرد، وخلال العودة أو إعادة التوطين والإدماج.
  • In practice this means that any foreign national is protected against being sent out of Norway if his/her life is threatened or if he/she faces a risk of inhumane treatment.
    وهذا يعني عمليا أن أي شخص أجنبي مشمول بالحماية من الترحيل من النرويج إذا كانت حياته مهددة أو إذا كان معرضا لخطر المعاملة اللاإنسانية.
  • The State party itself has recognized that Iraqi citizens who are refugees in Jordan, in particular those who have been returned to Jordan from a European country, are not entirely protected from being deported to Iraq.
    واعترفت الدولة الطرف نفسها أن المواطنين العراقيين اللاجئين في الأردن، ولا سيما الذين أعيدوا إلى الأردن من بلد أوروبي، يحمون حماية كاملة من الترحيل.
  • To this end, they should review their legislation to ensure conformity with international standards, repealing provisions that allow returns to situations or risks of torture and cruel, inhuman or degrading treatment or punishment or enacting legislation to protect against transfers which compromise these absolute prohibitions;
    ولهذا الغرض ينبغي أن تُراجع الدول تشريعاتها لضمان توافقها مع المعايير الدولية، بفسخ الأحكام التي تسمح بالرجوع إلى حالات أو مخاطر التعذيب والمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة أو سن تشريع للحماية من الترحيل المنافي لأغراض هذه المحظورات المطلقة؛
  • CAT recommended that Canada remove the explicit exclusion of categories of persons posing security or criminal risks from the protection against refoulement provided by IRPA, and provide for judicial review of the merits of decisions to expel an individual where substantial grounds exist for believing the person faces a risk of torture.
    أوصت لجنة مناهضة التعذيب بأن تلغي كندا الاستثناء الصريح لفئة الأشخاص الذي يشكلون خطراً أمنياً أو إجرامياً من الحماية من الترحيل المنصوص عليه في قانون الهجرة وحماية اللاجئين، وأن تكفل المراجعة القضائية للأسس الموضوعية لقرارات طرد الأفراد عند وجود دواع محددة تحمل على الاعتقاد أن الشخص يواجه خطر التعرض للتعذيب(143).
  • For that reason, public policies and programmes should ensure the protection of children from detention and deportation, and migration laws should include concrete regulations to respect children's rights and needs in such circumstances.
    ولذلك فإن السياسات والبرامج العامة ينبغي أن تكفل حماية الأطفال من الاحتجاز والترحيل، وأن تتضمن قوانين الهجرة أنظمة محددة لاحترام حقوق الأطفال وسد احتياجاتهم في ظل هذه الظروف.
  • In this regard, it calls for a number of special measures of protection with respect to indigenous land rights, including the need to protect indigenous and tribal peoples from unauthorized intrusion or use of their lands, and the need to protect indigenous and tribal peoples from being removed or evicted from their lands.
    وتدعو الاتفاقية، في هذا الصدد، إلى اتخاذ عدد من التدابير الخاصة لحماية حقوقها في الأرض، بما في ذلك الحاجة إلى حماية الشعوب الأصلية والقبلية من التعدي على أراضيها أو الانتفاع بها دون ترخيص، والحاجة إلى حماية هذه الشعوب من الترحيل أو الإخلاء القسري من أراضيها.
  • “Among the topics developed were the rights of aliens to fair civil or criminal judicial proceedings (i.e. not to be subjected to denial of justice), to decent treatment if imprisoned, and to protection against disorders, violence, and against deportation in abusive ways, and to the enjoyment of their property unless taken for a public purpose and with fair compensation.” Detlev Vagts, “Minimum Standard”, in Rudolf Bernhardt (dir.
    ”ومن بين المواضيع التي نشأت حقوق الأجانب في إجراءات قضائية مدنية أو جنائية عادلة (أي عدم تعرضهم لإنكار العدالة)، وحقوقهم في المعاملة الكريمة إذا ما سجنوا في الحماية من الاضطرابات والعنف ومن الترحيل بطرق مسيئة، وفي التمتع بممتلكاتهم ما لم يتم الاستيلاء عليها لأغراض عامة وبتعويض عادل.“ Detlev Vagts, “Minimum Standard”, in Rudolf Bernhardt (dir.